■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50これ英語にしてください@UNIX板
- 1 :需要はありそうなんだが… :2001/04/17(火) 16:15
- ちょっとしたバグ報告、send-prなどのお供にどうぞ。
ルール:
英文を考える前に、明快な文章を考えることから始めましょう。
必ず答えが帰ってくるとは限らないので、あまり当てにしないこと。
おかしいと思った時は、必ず「どう直すべきか」を書くこと。
頼んだ人や訳した人を詮索したり、つついたりするのはやめましょう。
英訳が複数出た場合、どれを参考にするかは頼んだ人の自由です。
学校の宿題に使うのはよせ。
- 2 :ウイッキーでぃす :2001/04/17(火) 16:27
- ツッコミたいときは
You may die.
で良いのでしょうか?
さらにツッコミたいときは
You are too.
「何能書き詩ってんだゴラァ」とたまに書きたいのですが
わかりませんマイクタイソンもビビルように翻訳願います。
- 3 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/17(火) 21:01
- >ツッコミたいときは
>You may die.
>で良いのでしょうか?
「逝ってよし!」は
You dismissed!
がかなり近いと思っている。
ので、
You killed!
と言えればオレ様の気持ちとしてはスッキリする。
でも、慣用的にはどうなんだろ。よく見ると、
ケンシロウのセリフみたいで変な感じがするのう。
- 4 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/17(火) 23:56
- It takes your shit!!
Ohm - I'm owner!
- 5 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/18(水) 00:11
- Are you a kitchen?
- 6 :名無しさん@お腹いっぱい :2001/04/18(水) 12:57
- 「氏ね」っていうのは
You shall die!
だな。
あと、「オマエモナー」は
You too!
もしくは
So are you!
かな。
- 7 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/19(木) 11:49
- マジな話これをどう書けばいいの?
やあ、こんちは
ver.xxxのカーネルにおかしいとこがありました。
yyyカードで〜機能を使うと刺さっちゃいます。
パッチ作ったんで送ります。
これです。
<パッチが入って>
じゃ
- 8 :中学生級の英語だが :2001/04/19(木) 12:24
- Hi,
I found a bug in kernel ver.xxx.
The kernel stucks when I use the ... feature with my yyy card.
Here is the patch:
<patch is here>
Thanks,
Giko
だれか添削して
- 9 :???????????????B :2001/04/19(木) 12:49
- うーん、お役立ちスレの予感。
確かに中学生レベルの英語でいいのだが、それさえもなかなか
書けずに、結局バグレポートしなかったことがしばしばある。
- 10 :山形 :2001/04/19(木) 17:16
- 逝ってよし! > Drop dead!
とかいくらでもあるけど、こーゆーのは微妙なもんですし、多用しないほうが無難ですよー。
>>8
stucks を hangs か locks up に変える、くらいかな。でも、これでも十分通じるので
送ってよしって感じ。
- 11 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/19(木) 20:13
- 多用しないほうが、というより、語学力に自信がないなら下品な
俗語は絶対に使っちゃいかんでしょ。
ほかの文章がたどたどしいうえに妙に下品な表現だけ知ってる
ようなヤツは間違いなく舐めてかかられるのがオチ。
四文字言葉を嬉々として叫びまくるガイジンを想像してみよう。
- 12 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/19(木) 22:42
- バンコクのタクシーの馬鹿運転手が
「ニホンジン、オマンコ、オマンコ」
と連呼するので、喧嘩になりかけたよ。
Kill YOU!
Take a hike!
Go to hell! <俺的にはこれが一番『逝ってよし!』に近いなぁ
- 13 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 02:14
- そっとアゲ。
- 14 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 02:18
- This is a pen.
- 15 :名無しさん :2001/05/01(火) 02:41
- It'te yo shi.
- 16 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 02:58
- It's a Sony
- 17 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 03:00
- 逝ってよし!にも、色々あるよね。
どちらかというと、軽いニュアンスかな。
まぁ、Go to hell とか、Fuck とか、Drop dead のような
表現は、使わないほうがいい。これは、>>11 の言う通り。
そういった俗語を使いたいのであれば、きちんとニュアンスを
理解して、さらに通常の英語をぺらぺらしゃべれるように
なってから使うべし。軽く Yuck! とか、Oh my god!
とか、I can't believe it... のような感じで使うならば
無難だし、少なくとも「逝ってよし」はどうやって訳すか
聞いているような奴らは、絶対に使うな。日本人の恥。
- 18 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 03:09
- 少なくとも、>>2 の英語力はたかが知れているので、
英語での喧嘩はすっぱりとあきらめましょう。
相手から罵倒が来たら、ほとんど何を言っているか
理解できないことでしょう。というか、そもそも
喧嘩をしようにも、相手にこちらの意図が伝わらない
だろうから、喧嘩にもならないだろうけど。
もっと謙虚に、相手の言う事が分からなければ、
分かるまで聞くといった態度でいる方が、得るものは
大きいよ。
- 19 :名無しさん :2001/05/01(火) 03:15
- >>13
効くなあ(w
- 20 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 06:33
- You is a big fool man.
- 21 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/05/01(火) 06:45
- ↓ココにあるマニュアルページを翻訳できる人いる。
http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi
- 22 :名無しさん :2001/05/01(火) 07:22
- >>21
http://www.jp.freebsd.org/man-jp/search.html
たいていは困らないと思うがどうよ?
- 23 :3 :2001/05/01(火) 08:21
- >>22
OpenBSDじゃないけど、ご親切にどうもありがとうございました。
新着レスの表示
掲示板に戻る 全部 次100 最新50read.cgi ver5.26+ (01/10/21-)